Слова-связки в польском языке

Мы заметили, что изучая польский, наши студенты частенько стараются как можно скорее избавится от акцента, постичь грамматику и выучить много новых слов, чтобы чувствовать себя увереннее при общении с поляками. Но иногда полезные лайфхаки можно усвоить всего лишь прислушавшись. Например, вводные слова или слова-связки. Поляки используют их постоянно!
Функционал таких слов огромен. С их помощью можно уточнять, дополнять, объединять, подчеркивать важные моменты или обращать внимание на детали. Хотите разнообразить свою речь и сойти в общении за своего? Тогда возьмите эту статью на заметку.
Czyli – то есть. Совсем не обязательное слово-уточнение, но представить себе разговор без него абсолютно невозможно.⠀
Pociąg się nie spóźnił, czyli przyjechał o czasie – Поезд не опоздал, т.е. пришёл вовремя.
Przecież – ведь, вообще-то, же
Przecież musi być coś, co chcesz robić, lub osiągnąć – Должно же быть что-то, чем ты хочешь заниматься или достигнуть.
Więc – итак, следовательно, поэтому
Więc teraz już możecie mi powiedzieć, o co tu chodzi? – Итак, сейчас уже можете мне рассказать в чем дело.
Właśnie – именно, только что
Tego właśnie chciałam! – Я именно этого и хотела!
Szczerze mówiąc – честно говоря
Szczerze mówiąc, to ostatnia rzecz, o której teraz myślę – Честно говоря, сейчас это последнее о чем я думаю.
Aczkolwiek – хоть, хотя
Nikt nie wierzył słowom świadka, aczkolwiek była to prawda – Никто не верил словам свидетеля, хотя это было правда.
Zwłaszcza – особенно
Lubię bułki, zwłaszcza słodkie – Я люблю булки, особенно сладкие
Generalnie – в общем, в целом, обычно
Generalnie dzieci lubią lody – В целом дети любят мороженое.
Jak na razie – пока что, до сих пор
Jak na razie, wszystko w porządku – Пока что все в порядке.
A tym bardziej – а тем более
Nie mówi po angielsku, a tym bardziej po francusku – Он не говорит по-английски, а тем более по-французски
Ответы