Select Your Favourite
Category And Start Learning.

Ложные друзья переводчика

Мы уверены, что все, кто хоть раз начинал учить польский язык, успели прочувствовать его коварство.

Ведь так много привычно звучащих слов имеют почему-то если не противоположное, то совсем иное значение. Такие языковые ловушки можно встретить не только в польском и причин тому существует несколько. Самая распространённая – заимствование из других языков, после которого часть слов естественным образом поменяла своё значение. В этой статье мы собрали для вас 50 не самых очевидных, но очень распространённых польских слов, вводящих в заблуждение. Постарайтесь запомнить их значение, ведь некоторые ошибки могут привести к курьезным ситуациям. Поехали!

1. Miasto – город, а место – miejsce
2. Gotówka – наличные, а готовка – gotowanie
3. Zakaz – запрет, а заказ – zamówienie
4. Stół – стол, а стул – krzesło (а кресло – fotel)
5. Krawat – галстук, а кровать – łóżko
6. Młodzieniec – юноша/молодой человек, а младенец – niemowlę
7. Plecy – спина, а плечи – ramiona
8. Sklep – магазин, а склеп – krypta/grobowiec
9. Nagły – внезапный, а наглый – bezczelny
10. Łyżwy – коньки, а лыжи – narty

11. Zawód – профессия, а завод – fabryka/zakład
12. Rodzina – семья, а родина – ojczyzna
13. Prosto – прямо, а просто – po prostu
14. Czaszka – череп, а чашка – filiżanka
15. Hałasować – шуметь, а голосовать – głosować
16. Nałóg – дурная привычка, а налог – podatek
17. Zapomnieć – забыть, а запомнить – zapamiętać
18. Wesele – свадьба, а веселье – wesołość
19. Zakon – монашеский орден, а закон – prawo
20. Spotykać się – встречаться, а спотыкаться – potykać się

21. Niedziela – воскресенье, а неделя – tydzień
22. Pensja – зарплата, а пенсия – emerytura
23. Lustro – зеркало, а люстра – żyrandol
24. Lekcja – урок, а лекция – wykład
25. Rozebrać się – раздеться, а разобраться – zorientować się
26. Dworzec – вокзал, а дворец – pałac
27. Dynia – тыква, а дыня – melon
28. Kiedy – когда, а кеды – trampki
29. Liczny – многочисленный, а личный – osobisty
30. Urok – очарование/обаяние, а урок – lekcja

31. Uważać – считать, а уважать – szanować
32. Mech – мох, а мех – futro
33. Smutny – грустный, а смутный – niejasny/niewyraźny
34. Doskonały – отличный/совершенный, а доскональный – dokładny
35. Szczyt – вершина (напр. горы), а щит – tarcza
36. Drugi – второй, а другой – inny
37. Pozdrowić – передать привет, а поздравить – powinszować/pogratulować
38. Naprawiać – чинить, а направлять – kierować
39. Oddychać – дышать, а отдыхать – odpoczywać
40. Owoce – фрукты, а овощи – warzywa

41. Lecz – но, а лечь – położyć się
42. Mylić – путать, а мылить – mydlić
43. Kit – замазка/шпаклёвка, а кит – wieloryb
44. Skoro – если/как только, а скоро – szybko/wkrótce
45. Rozkaz – указ, а рассказ – opowieść
46. Poseł – депутат, а посол – ambasador
47. Celować – целиться, а целовать – całować
48. Dziwny – странный, а дивный – cudowny
49. Gadać – болтать, а гадать – wróżyć
50. Uczciwy – честный, а учтивый – uprzejmy/grzeczny

Leave a comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *