Топ-5 самых распространенных ошибок при изучении польского языка
Давно хотели поговорить с вами о типичных ошибках, которые на начальном этапе изучения языка совершает чуть ли не каждый. Поэтому в нашей новой статье мы собрали свой личный топ самых распространённых, смешных, каверзных и нелепых ошибок, которые, если ими грешить, мгновенно выдадут в вас иностранца. Поехали!
Открывает наш рейтинг обманчивое «ja zmogę» в качестве польского аналога фразы «я смогу».
Несмотря на то, что выглядит и звучит оно как самое настоящее польское слово, так говорить неправильно. Грамматически верно будет использовать следующие конструкции:
Ja będę mógł/mogła – я смогу
Ja potrafię – я сумею, я смогу
Uda mi się – у меня получится, я смогу
Ja będę w stanie – я буду в состоянии, я смогу
Dam radę/nie dam rady – я справлюсь, я смогу/я не справлюсь, я не смогу

Неправильное ударение.
Запомните! В подавляющем большинстве случаев, ударение в польском языке постоянное и падает на предпоследний слог. Это все, что нужно знать о правилах произношения на начальном этапе. Углубляясь в изучение языка, вы неминуемо познакомитесь с исключениями из этого правила, но их не так уж и много.
Самые распространенные из них:
слова иностранного происхождения с окончанием -ika/-yka и некоторые другие слова иностранного происхождения (akustyka, Ameryka, dydaktyka)
некоторые числительные (osiemset, czterysta)
глаголы прошедшего времени 1 и 2 лица множественного числа (chodziliśmy, pracowaliściе, spacerowaliśmy)
если рядом стоят два односложных слова (nie wiem, na wsi)
многие аббревиатуры (USA, PKiN, PZU)
слова с приставками arcy-, wice-, eks- (arcyłotr, eksmąż, wicemistrz)
глаголы в условном наклонении единственного числа: (jechałaby, przeczytałbym, zrobiłbyś)

Прошедшее время, а точнее путаница в его окончаниях.
Ja była/był w Warszawie. Ty napisał/napisała odpowiedź. My przeczytali książkę.
Знакомо? Ничего удивительного. Ведь в польском языке в прошедшем времени целых 13 окончаний (не считая 2 теоретических для среднего рода), но хочется выбирать только те 3, которые созвучны с окончаниями в русском. Так делать не нужно!
Запомните:
Ja – окончание -łem (для мужского рода) и -łam для женского
Ja napisałem, przeczytałam, byłem, mieszkałam – Я написал, прочитала, был, жила.
Ty – окончание -łeś (для мужского рода) и -łaś для женского
Ty napisałeś, przeczytałaś, byłeś, mieszkałaś – Ты написал, прочитала, был, жила.
On/ona/ono – окончание -ł (для мужского рода), –ła для женского и -ło для среднего
On/ona napisał, przeczytała, był, mieszkała – Он/она написал, прочитала, был, жила.
My – окончание -liśmy (если в группе есть хотя бы один мужчина) и -łyśmy (если группа состоит из женщин, детей и/или неодушевленных предметов)
My napisaliśmy, przeczytałyśmy, byliśmy, mieszkałyśmy – Мы написали, прочитали, были, жили.
Wy – окончание -liście (если в группе есть хотя бы один мужчина) и -łyście (если группа состоит из женщин, детей и/или неодушевленных предметов)
Wy napisaliście, przeczytałyście, byliście, mieszkałyście – Вы написали, прочитали, были, жили.
Oni/one – окончание -li (если в группе есть хотя бы один мужчина) и -ły (если группа состоит из женщин, детей и/или неодушевленных предметов)
Oni/one napisali, przeczytały, byli, mieszkały – Вы написали, прочитали, были, жили.

Ложные друзья переводчика.
Из-за схожести польского с языками славянской группы (русский, белорусский, украинский) порой очень легко запутаться, ввести оппонента в заблуждение или даже попасть в неловкую ситуацию.
Будьте внимательны! Вот только несколько коварных примеров:
Dworzec – вокзал, а дворец – pałac
Owoce – фрукты, а овощи – warzywa
Stół – стол, а стул – krzesło (а кресло – fotel)
Sklep – магазин, а склеп – krypta/grobowiec
Czaszka – череп, а чашка – filiżanka
Pensja – зарплата, а пенсия – emerytura
Этой теме мы посвятили целую статью, которую вы найдете, немного пролистав наш блог.
Обращение на “Вы”
Ох уж эта вежливость! Запомните: в польском языке wy – местоимение, которое употребляется только по отношению к группе людей, независимо от вашего к ним отношения.
Обращаясь к кому-то с уважением, следует употреблять конструкцию Pan/Pani (в зависимости от пола) в единственном числе и Panowie (группа мужчин), Panie (группа женщин) i Państwo (смешанная группа).
Bardzo Pani dziękuję – Я очень Вам благодарен/благодарна.
Chciałabym z Panem porozmawiać – Я бы хотела с Вами поговорить.
Ответы